Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Articles avec #espagnol catégorie

2010-06-26T07:51:00+02:00

En vacanceuuuuuuuuuh ... mais très stressée !!

Publié par Mély

En vacances !!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!! depuis le temps que j'avais envie de noter ça ! mdr
Bon jeudi matin épreuve facultative d'espagnol... sujet sur la lecture !!
Pas trop mal, j'ai fait de mon mieux !! de toute façon... si cela peut apporter des points, ce sera génial!
Ils m'ont demandés pleins de choses : comment mettre en place la lecture en classe ?
Pourquoi les bibliothèques sont elles importantes à l'école ? Le rôle des parents ? Est ce que les parents ont le temps de lire une histoire aux enfants ? Pourquoi ? ... Est ce que je lis moi ? Et là, je leur cite le livre que je suis en train de lire (Chagrin d'école de Danniel Pennac) Ils ont voulu savoir de quoi ça parle... je leur ai demandé du vocabulaire car je ne savais pas comment on disait "cancre"... ils ne savaient pas non plus ! Ils m'ont dit, bah vous êtes la 1ère à nous poser une colle !! Et oui, il en fallait une et c'est tombé sur moi !! mdr
A la fin, (en français) ils m'ont demandés comment les autres épreuves orales s'étaient passées et je leur ai dit que je n'en savait rien (l'air de dire mettez moi des points por favor !!) Bon courage pour la suite et ils m'ont nargué car ils m'ont dit qu'ils seront avant moi si le résultat est positif car à priori il y a une commission le matin !! GGGGGGrrr
En tous les cas, je sais que j'ai fait des fautes mais quand même si je pouvais avoir au minimum 12 ! Je ne demande pas grand chose 2 points !
Les dés sont lancés maintenant...il faut attendre...attendre et encore attendre
Il va vraiment falloir que je m'occupe pour ne plus penser à ça !! Dur d'y croire vraiment .... vais-je être prise ... j'y crois ...j'y crois plus !! Ah lala C'est la dur loi du concours ..... même un peu en vacances ... on ... n'y est pas vraiment encore !! Moi je ne peux pas m'empêcher d'y penser, surtout que les premiers résultats sont tombés jeudi, ça donne envie de savoir aussi... d'être délivré et en même qu'est ce que j'ai peur d'affronter la réponse (surtout si elle est négative!) Les profs du collège me demandent sans cesse, alors toujours pas de news !! Ca va aller... je sais pas mais en tout cas je n'en peux vraiment plus ! Je vais devenir dingue !!

Bonnes vacances à toutes et tous !!

A très bientôt...

Voir les commentaires

2010-05-11T09:52:00+02:00

Texte d'espagnol pour Jeudi !!

Publié par Mély

Voilà toutes les semaines jusqu'aux oraux j'ai décidé de faire un texte d'espagnol (mon option facultative)... si ça intéresse quelqu'un de bosser dessus aussi ... n'hésitez pas ... je mettrai le commentaire que je ferai à l'oral dans la partie commentaire... vous pourrez donc réagir à ce que j'ai mis ... me donner des conseils... corriger les erreurs (car je sais qu'il y en aura ! mdr) on pourra en parler et donner son point de vue ... comparer ... ça peut peut-être nous aider....

Afficher l'image en taille réelle

Los lunes empiezan con mal pie

A la mayoría de la gente no le gustan los lunes. Y el científico australiano Tim Olds acaba de identificar uno de los motivos. Según revela un estudio que se presentará mañana en la Conferencia de la Asociación Austroasiática sobre el Sueño, la noche que menos dormimos es la que transcurre del domingo al lunes. Y eso hace que empecemos la semana con una considerable falta de sueño.

Sus resultados se basan en un experimento masivo con 4.000 niños y adolescentes australianos de edades comprendidas entre 9 y 18 años. Analizando sus hábitos, Olds ha Ilegado a la conclusión de que estamos acostumbrados a trasnochar(1) los viernes y los sábados, y que "el domingo nos acostamos tarde porque no queremos dejar el fin de semana atrás". Esto causa un déficit de horas de sueño que tiene consecuencias negativas, como un sistema inmune más débil, dificultades para memorizar y problemas de atención.

Olds también ha calculado cómo cambian los patrones de sueño(2) a medida que crecemos. Por término medio, los niños australianos de 9 años duermen 10 horas cada noche. Este tiempo se reduce en 9 minutos por cada años cumplido hasta alcanzar los 18. Pero además, en las noches que separan dos días lectivos(3) los adolescentes reducen aún más su tiempo de descanso.

Paradójicamente, los fines de semana si descansamos el tiempo suficiente. Esta diferencia es especialmente extrema en Corea, donde estudios recientes muestran que los jóvenes coreanos duermen 4 horas y media durante la semana escolar, frente a una media de 13 horas de descanso nocturno en fines de semana y vacaciones.

En cuanto a los niños y adolescentes españoles, los expertos aseguran que también sufren una falta de sueño crónica, ya que más de un 60% duerme una hora o dos menos de las nueve aconsejadas.

Miércoles, 1 de Octubre de 2008

« Muy interesante »

(1) trasnochar = acostarse tardísimo;

(2) patrones de sueño= les habitudes de sommeil;

(3) días lectivos = días de clase

Vamos los amigos !!!

Voir les commentaires

2009-09-23T17:33:00+02:00

Mes cours de langues... Anglais et Espagnol !

Publié par Mély

En anglais, je n’aurai que 16h de cours (c'est toujours comme l'an passé le groupe des plus forts !), donc ça va aller vite car ce sont des plages horaires de 2h chaque semaine ! Le cours s'est très bien passé, on est une vingtaine dans le groupe. Et je me sens à l'aise ... je retrouve 2 copines de l'IUFM de Mont Saint Aignan (Rouen) de l'année dernière donc je suis moins pommée !
Le prof est sympa, il veut bien que l'on fasse des textes à l'écrit et qu'on lui redonne pour avoir une correctiondonc ceux que je m'étais fixé de faire, je vais lui rendre au moins j'aurai un point de vue d'un prof sur mon travail et il me relèvera mes erreurs !! hihi !

AEAyant pris en option facultative espagnol, je suis allée au cours de 10h30 aujourd'hui ! Normalement, l’option facultative n’est pas assurée à l'IUFM mais puisque l’option facultative a le même programme que l’option obligatoire, je me suis m’incrustéeau cours d’espagnol pour avoir un cours structuré et surtout reprendre cette matière que je n’ai pas eu depuis un bail !! lol ! La prof est très sympa et très drôle, elle parle relativement lentement mais sans abuser non plus ! J'avais peur d'être complètement larguée et en fait ça revient doucement, il faut que je me remette à écouter de l'espagnol pour l'accent, ... le vocabulaire...et surtout la grammaire et la conjugaison. La prof nous fait participer, ce qui est un bon point mais je dois dire que je ne suis aussi à l'aise qu'en anglais !! Bon ça viendra j'espère, de toute façon il le faut !!!
Bon ben, là, il faut que je retrourne à mes cours car j'ai beaucoup de taf pour la semaine prochaine !! D'ailleurs, moi ayant déjà une année derrière moi, je me dis que j'ai beaucoup de boulot, alors que doivent dire les nouveaux PE1 !! Ca doit être hallucinant !

Voir les commentaires

2009-09-19T14:07:00+02:00

Espagnol : Texte 4

Publié par Mély

Un nouveau texte qui est sympa, sur l'actualité de 2008... allez au boulot...

El abuso del MP3 entraña un grave riesgo de sordera

La UE advierte de que el 10% de sus usuarios podrían perder audición
MARÍA R. SAHUQUILLO - Madrid - 14/10/2008

Abusar del reproductor de música de bolsillo puede causar sordera. La Comisión Europea advirtió ayer contra los riesgos de utilizar dispositivos MP3 como el iPod de Apple más de la cuenta. Escuchar más de una hora al día cada semana durante al menos cinco años puede provocar una pérdida irreversible de audición. Algo que afectaría a entre un 5% y un 10% de los usuarios europeos, según un dictamen del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios Emergentes y Recientemente Identificados (CCRSERI), encargado por la Comisión Europea.
En la Unión Europea el volumen de los reproductores musicales debe estar limitado a un máximo de 100 decibelios, según una normativa. Sin embargo, el comité en su informe alerta de que este límite es insuficiente. "Escuchar música con estos aparatos a un volumen superior a 89 decibelios durante cinco horas a la semana puede acarrear una pérdida de audición", dicen. Además, explican, a ese nivel de escucha se estarían superando los límites de ruido autorizados en los lugares de trabajo.
"Me preocupa que tantos jóvenes que utilizan con frecuencia reproductores de música personales y teléfonos móviles a niveles acústicos elevados puedan estar provocándose, sin saberlo, daños irreparables en su capacidad auditiva", declaró Meglena Kuneva, comisaria europea de Consumo. Los datos hablan por sí solos: entre 50 y 100 millones de personas utilizan a diario reproductores MP3, según los datos de la Comisión.
En su informe, el CCRSERI sostiene que en dos décadas los jóvenes expuestos a contaminación sonora vinculada a actividades de ocio se ha triplicado. Todo esto al mismo tiempo que ha aumentado, señalan, la venta de reproductores de audio portátiles -se calcula que en los últimos cuatro años se han vendido unos 350 millones de este tipo de aparatos- y los teléfonos móviles con función de reproducir música.
"Los jóvenes se pasan horas y horas escuchando música con estos aparatos, muchos de ellos sin control de volumen", sostiene Antoli Candela, presidente de la Comisión de Otología española. "Están sometidas a sonidos excesivamente intensos muchas veces sin ser conscientes. Al llevar los cascos pierden las referencias externas y no tienen una idea del volumen o la intensidad a la que están usando el aparato", explica. Candela opina además que el límite de volumen que impone la normativa europea es excesivo: "Todo lo que sea superar 60 decibelios a más de una hora sin interrupción es un riesgo para un tipo de lesión que, además, no tiene cura".(…)

                                                                              El País

Comme d'habitude, si certains veulent partager leur point de vue, lachez vous dans les commentaires...

Voir les commentaires

2009-09-08T16:45:00+02:00

Espagnol : texte 3

Publié par Mély

Voici un autre pour travailler l'espagnol, on continue sur cette lancée... Courage...

El 'cibervoyeur' te vigila y te graba
MARÍA R. SAHUQUILLO 27/02/2008

¿Hace top less en la playa? ¿Discute con su pareja -o aún peor, con su amante- en medio de la calle? Tenga cuidado. Puede ser captado en cualquier lugar y en cualquier situación. En la sociedad más vigilada de todos los tiempos todo el mundo tiene una cámara a mano. Sólo hace falta desenfundar el móvil. El presidente francés, Nicolas Sarkozy, lo vivió el sábado. Un periodista grabó con un teléfono su disputa con un agricultor en una feria. En España también proliferan. Hoy el 60% de los móviles que se venden tiene cámara. Su auge ha hecho que estén prohibidos en algunos lugares por motivos de privacidad. También ha dado a luz a un nuevo tipo de mirón, el cibervoyeur, que además de observar, saca imágenes con el móvil y las sube a la Red.(…)
En un mundo rodeado de objetivos surge otro problema: ¿es legal que te saquen una foto?, ¿y que la suban a Internet? No, no lo es... si es usted una persona de a pie. "Todo ciudadano es titular del derecho a su imagen. Nadie puede utilizarla sin su permiso. Independientemente de dónde esté, incluso si es un lugar público", explica Artemi Rallo, presidente de la Agencia de Protección de Datos. Por tanto, fotos no. Tampoco vídeos. Y mucho menos subir estas imágenes a Internet. "La práctica de hacer fotos a la gente en la playa o en cualquier otra situación y después difundirlas va contra la normativa de protección de datos", dice Rallo. Y depende de cómo sean las imágenes pueden vulnerar también incluso el derecho a la intimidad. Hay, sin embargo, dos excepciones: las imágenes tomadas por motivos de seguridad y aquellas captadas dentro del llamado derecho a la información, en las que se enmarcarían imágenes como las de la pequeña disputa de Sarkozy.

Pero el problema, sobre todo para los ciudadanos normales, es que la ubicuidad y la discreción de estos aparatos hacen que sea muy difícil saber cuándo se está siendo filmado. "Calle Orense, hay una zona ajardinada donde se meten parejas y chavalas a orinar. Lugares con arbustos donde ocultarse". Éste es un mensaje de un foro de Internet de voyeurs, como tantos otros que aparecen en la Red. En ellos, además de difundir fotos y vídeos de desnudos (robados o no) y de parejas manteniendo relaciones sexuales, se aconsejan lugares para ir a echar un ojo. (…)

El País

Vous avez des idées, n'hésitez à faire partager vos commentaires sur ce texte...

Voir les commentaires

2009-09-02T08:45:00+02:00

Espagnol : Texte 2

Publié par Mély

Voici un texte d'Espagnol type de l'Option au CRPE ... Au travail !
AE
Crece el uso erótico de las drogas entre
los jóvenes europeos
Una cuarta parte de quienes toman cocaína buscan prolongar el sexo
PATRICIA LUNA - Londres - 21/10/2008

Cocaína para un sexo más intenso y duradero, éxtasis, el favorito de los chicos, para aguantar más; cannabis, para relaciones con mayor sensualidad; alcohol, como comodín, para todo, pero especialmente para lograr la desinhibición que permite ligar. Un estudio realizado en varios países y publicado en BMC Health pone de manifiesto la tendencia entre los jóvenes europeos a recurrir a las drogas con fines relacionados con la sexualidad.
La investigación parte de una muestra de 1.341 jóvenes de entre 16 y 35 años que frecuentan los garitos de moda en Liverpool, Palma de Mallorca, Viena, Atenas, Venecia, Lisboa, Berlín, Brno en la República Checa y Ljubljana en Eslovenia. Según este estudio, un 28,6% de los jóvenes usa el alcohol exclusivamente para encontrar pareja, y un 26,2% toma cocaína para prolongar el sexo. En la muestra se han seleccionado a jóvenes que frecuentan los lugares de marcha y no pretende ser representativa de este segmento de edad, pero señala una tendencia en ciertos ambientes en los que el consumo de drogas está culturalmente más aceptado y donde menos conciencia del
riesgo existe.
Hay jóvenes que beben y luego lamentan las relaciones sexuales que han mantenido bebidos.Existe también un uso consciente de sustancias como el alcohol con la finalidad de encontrar pareja. Y es significativo que uno de cada cinco consumidores de cocaína lo hace exclusivamente para explorar sensaciones sexuales", afirma Mark Bellis, investigador del centro de Salud Pública
de la Universidad John Moores de Liverpool.
"Lo más sorprendente es la idea de estos jóvenes de que las drogas están ahí para servirse, para ellos tienen un sentido utilitario", explica el psiquiatra Amador Calafat, de la asociación europea Irefrea, que dirige el estudio. "A la mayoría le parece normal utilizar drogas para el sexo, lo hagan
mucho o poco, y tan sólo un porcentaje ínfimo se plantea el porqué", añade.
El estudio se centra en tres aspectos: las implicaciones de las drogas en la iniciación al sexo, su uso para lograr determinados efectos sexuales y las consecuencias que ello tiene para la salud pública, particularmente la práctica de sexo no seguro. El estudio muestra, por ejemplo, una fuerte relación entre consumo habitual de drogas y precocidad en el inicio sexual, algo que afecta especialmente a las chicas: aquellas que toman drogas de forma habitual antes de los 16 años tienen seis veces más posibilidades de haberse iniciado antes en la práctica del sexo.                                          

                                                                         El País

Si quelqu'un est décidé pour faire ce texte, je veux bein partager ce que j'ai fait... mais sinon je ne diffuserai pas mon travail ...Le but est bien sûr de partager ! Bon courage...

Voir les commentaires

2009-08-19T20:56:00+02:00

Vocabulaire Espagnol

Publié par Mély

Voici un peu de vocabulaire pour les textes d'espagnol qu'il serait interessant de connaitre ! Bon c'est un petit extrait de ce qu'il faut savoir sur l'école mais il ne faut pas se surcharger de trop au début sinon on va vite se dégouter ... Apprennons déjà ça, on verra la suite plus tard...

A l'école


1. L'année scolaire commence en septembre : EL AÑO LECTIVO EMPIEZA EN SEPTIEMBRE.
2. Cet élève n'assiste jamais au cours : ESTE ALUMNO NO ASISTE NUNCA A CLASE.
3. Tu vas redoubler si tu ne travailles pas : VAS A REPETIR SI NO ESTUDIAS
4. Il n'aime pas passer au tableau : NO LE GUSTA SALIR A LA PIZARRA.
5.Aller à l'école : ir a la escuela
6. C'est un enfant très attentif en classe : ES UN NIÑO MUY ATENTO EN CLASE.
7. Je n'ai obtenu que passable : SÓLO SAQUÉ SUFICIENTE.
8. J'ai perdu mon cahier : SE ME HA PERDIDO EL CUADERNO.
9. Il a oublié sa trousse chez lui : SE OLVIDÓ EL ESTUCHE EN CASA.
10. La rentrée des classes : LA APERTURA DE CURSO.


1. Nous avons révisé la leçon HEMOS REPASADO LA LECCIÓN.
2. Il est doué pour les langues SE LE DAN BIEN LOS IDIOMAS.
3. Cet élève obtient de très bonnes notes ESTE ALUMNO SACA MUY BUENAS NOTAS
4. Elle vient d'être reçue au bac ACABA DE GRADUARSE DE BACHILLER.
5. Comment s'est passé ton examen? ¿CÓMO TE SALIÓ EL EXAMEN?
6. Corriger les copies CORREGIR LAS PRUEBAS.
7. Ils vont à l'école à pied VAN AL COLEGIO ANDANDO.
8. Le professeur d'espagnol est une personne très cultivée EL PROFESOR DE ESPAÑOL ES UNA PERSONA MUY CULTA.
9. La scolarité obligatoire LA ESCOLARIDAD OBLIGATORIA.
10. Le système éducatif EL SISTEMA EDUCATIVO.

La suite au prochain numéro ... Bon courage à vous ...

Voir les commentaires

2009-08-04T17:47:00+02:00

SER / ESTAR en Espagnol

Publié par Mély

Le verbe ÊTRE : SER

Yo soy,  .....je suis  

 tú eres....tu es

él ella es...il,elle est

nosotros,nosotras somos....nous sommes

vosotros vosotras sois.....vous êtes

ellos ,ellas son....ils ,elles sont

pour vouvoyer ...l'espagnol utilise la troisième personne et la forme Usted (sing) ou Ustedes (pluriel):

vous êtes Monsieur Garcia? ...¿es usted el señor García?

Vous êtes espagnols? ...¿ Ustedes son españoles?

Il sert  à exprimer :


1)      l’existence. Soy  Carlos...je suis Carlos

2)      l’origine,la nationalité : Eres francesa y ellos son cubanos..... tu es française et ils sont cubains

3)      la profession,les qualités physiques,morales : él es profesor,María es guapa.Pedro es muy inteligente il est professeur,Marie est belle ,Pierre est très intelligent

4)      la manière d’être d’une personne : Juan es muy amable Jean est très aimable

 5)      les définitions : eso es un coche C'est une voiture

6)      Un jugement : no es la verdad  Ce n'est pas la vérité

7)      Des opinions :  ella es muy generosa elle est très généreuse

8)      Le prix : ¿cuánto es? Combien est-ce?

9)      L’heure :  ¿qué hora es? Quelle heure est-il?

10)  La date : ¿qué día  es ? Quel jour on est?

11)  Les saisons : es invierno c'est l'hiver

12)  Le lieu d’un événement  : ¿dónde es la fiesta? Où est la fête?

13)  La possession  : este libro es de Pedro  Ce livre  est à Pierre

14)  Le temps : es de día Il fait jour

Le verbe ÊTRE : ESTAR

 yo estoy ...(je suis)

tú estás ...(tu es)

ella,él está ...(il,elle est)

nosotros/as estamos ...(nous sommes)

vosotros/as estáis ....(vous êtes)

                                                                          ellas ellos están... (elles,ils sont)


Pour exprimer ce qui est la conséquence d’un événement forfuit, de circonstances particulières ou d’un acte volontaire,
on emploie ESTAR.

1 La situation dans l’espace...>  Estoy en Francia. (Je suis en France.)

2 La situation dans le temps...> Estamos en primavera. (Nous sommes au printemps.)

3 L’attitude...> Estaba de pie. (Il était debout.)

4 Caractéristiques fortuites, circonstancielles ou volontaires
En Alicante, el cielo está siempre azul. (A Alicante, le ciel est toujours bleu.)

¡ Qué guapa está hoy ! (Comme elle est belle aujourd’hui !)
Estoy mala y estoy muy cansada. (Je suis malade et je suis très fatiguée.)

REMARQUES :
Ne pas confondre :
- Ser bueno (être gentil) ≠ Estar bueno (être en bonne santé)
- Ser moreno (être brun) ≠ Estar moreno (être bronzé)
- Ser listo (être intelligent) ≠ Estar listo (être prêt)
- Ser malo (être méchant) ≠ Estar malo (être malade)

Voir les commentaires

2009-08-02T17:37:00+02:00

Se présenter en ESPAGNOL !!

Publié par Mély

L'objectif du jour:   > savoir se présenter

 Exemples: Se rencontrer: contexte informel

Deux bons amis - Carmen et Roberto - se rencontrent:

Carmen : Hola Roberto. ¿Cómo estás?
Roberto : Yo estoy bien, gracias. ¿Y tú, cómo estás?
Carmen : Estoy bien.
Roberto : ¿Qué hay de nuevo?
Carmen : No mucho.
Carmen : Adiós, Roberto.
Roberto : Adiós, hasta mañana.

 Vocabulaire

hola bonjour
¿Cómo estás (tú)? comment vas-tu? (informel)
¿Cómo está (Usted)? Comment allez-vous? (formel)
(Yo) estoy bien. Je vais bien
gracias merci
de nada 
mucho gusto
con gusto
de rien
y et
toi
¿Qué pasa? quoi de neuf?
¿Qué tal? Comment vas-tu?
¿Qué hay de nuevo? (¿Qué hay nuevo?) Quoi de neuf?
no mucho pas grand chose
adiós au revoir
Hasta mañana. à demain
Hasta luego. à plus tard

 Dialogue 2: se rencontrer / Contexte formel

Deux personnes - Señor González et Señora Pérez - se rencontrent pour la 1ère fois.

Señor González : Buenos días. ¿Cómo se llama usted?
Señora Pérez : Me llamo Ana Pérez. ¿Y usted? ¿Cómo se llama?
Señor González : Soy Luis González. Encantado.
Señora Pérez : Encantada.

Vocabulaire

Buenos días. Bonjour (matin)
Buenas tardes. Bonjour (après-midi)
Buenas noches. Bonsoir
Me llamo... Je m'appelle...
Soy... Je suis...
Tu...
¿Cómo te llamas? (¿Cómo te llaman? ¿Cuál es tu nombre?) Quel est ton nom ? (informel)
usted Vous (formel)
¿Cómo se llama (Usted)? Quel est votre nom? (formel)
Encantado/Encantada. Enchanté.
Mucho gusto. C'est un plaisir (de vous rencontrer).



Perso, je trouve que ce petit topo sur le fait de se présenter me permet de me remettre dans le bain progressivement  !! Eh oué, ça fait tout de même un baille que je n'ai pas fait d'Espagnol mais ça revient en lisant des textes !! CoooOOOOoOOOoL, mais j'espère juste que ça portera ses fruits !!

Voir les commentaires

2009-07-30T20:28:00+02:00

Conseils pratiques pour l'épreuve orale d’Espagnol

Publié par Mély

1.     Lire plusieurs fois le texte.

2.     S’il y a un mot que vous ne comprenez pas, ne vous focalisez pas sur ce mot : essayez de comprendre la phrase dans son ensemble, grâce au contexte.

3.     Commencer par une compréhension globale.

4.     Repérer les difficultés de prononciation.

5.     Pour un texte littéraire, se poser les questions suivantes :

-  Qui est le narrateur ? (Quién habla en el documento ?) : s’il utilise « uno, una » (on), il s’implique dans la généralité

-  Que savons-nous de ce narrateur ? (qué sabemos del narrador ?) : métier, statut social, statut matrimonial,…

-  Qui sont les autres personnages ? (quiénes son los demas protagonistas ?): les repérer et savoir leur rôle dans l’histoire.

-  Quand et où se passe la scène? (cuándo y dónde pasa la escena ?): relever les repères spatio-temporels.

-   Les sentiments éprouvés par le narrateur

Toutes les informations récoltées devront être organisées par rapport à la spécificité du texte, un problème qu’il pose, son idée directrice (pour un article de journal, prêter attention aux faits relatés et à l’argumentation).

Ne pas oublier de saluer le jury en utilisant les formules stéréotypiques : Buenos días, Buenas tardes.

Utiliser les pronoms personnels sujet usted et ustedes pour s’adresser à un ou plusieurs membres du jury. Ex. : Usted puede repetir su pregunta por favor ?

6.    
Introduction :

Un moment clé de l’exposé oral, un des moments où l’attention de l’auditoire est maximale.

Le jury va se faire une première idée de vos capacités linguistiques et méthodologiques, de votre capacité à retenir l’attention de l’auditoire.

- Le titre : moyen le plus simple et le plus efficace d’ouvrir le commentaire : mentionner son titre. El título del documento es …

- Désigner la nature du document : s’aider du paratexte (chapeau et source) et de critères précis (le genre, le type et le registre)

Nommer le support : una página (une page), un pasaje (un passage), un extracto (un extrait), un poema (un poème).

le type de document : narrativo (narratif), descriptivo (descriptif), argumentativo (argumentatif), informativo (informatif)

le genre : una novela (un roman), una novela corta (une nouvelle), un cuento (un conte), una fábula (une fable), un diario íntimo (un journal intime), una autobiografía (une autobiographie) / una obra de teatro (une pièce de théâtre), un drama (un drame), una comedia (une comédie), una tragedia (une tragédie), una tragicomedia (une tragi-comédie) / una poesía (une poésie), un soneto (un sonnet), una estrofa (une strophe), un verso (un vers), una silaba (une syllabe)

le registre : fantástico, realista, maravilloso, lírico, dramático, trágico, cómico.

La narración: escrita en primera o tercera persona

- La provenance et la date du document. Ex. : el documento esta sacado de la novela … que fue escrita en … / es una novela del siglo …

- La présentation de l’auteur: les métiers de l’écriture: un autor/ una autora, el periodista/ la periodista, el poeta/ la poetiza, un cantante/ una cantante, un cuentista/ una cuentista

-  Parler de la nationalité de l’auteur si l’on en est sûr.

-  Présenter les actants : el personaje, el protagonista, el héroe/ la heroína.

-  Où et quand se passe la scène : la escena pasa=transcurre=ocurre=se desarrolla

-  Le thème abordé par le document : destacar, subrayar, poner de relieve, poner de manifiesto, el objetivo del autor o del narrador es …, el tono utilizado por el autor es humorístico, sarcástico, irónico.

 7.     La division du texte dans ces grandes lignes

-  Diviser le texte dans ces grandes lignes : montrer comment s’articule le texte soit en relevant une gradation, une progression, soit en montrant sa logique, sa cohérence, ou s’il respecte une temporalité ou non.

-  Ne pas oublier de citer les différents paragraphes et les lignes.

-  Pour découper un document ou hiérarchiser ses idées : les connecteurs logiques :

Primero, en primer lugar, ante todo : en premier lieu

En segundo lugar

En tercer lugar

Después, luego, a continuación: ensuite, pour continuer

Por una parte/ por otra parte, por un lado/ por otro lado: d’une part/ d’autre part

Por fin, por último, para concluir: enfin, pour conclure

-  Pour expliquer (expression de causalité): para explicar

Porque : car

Ya que, dado que, puesto que : étant donné que, puisque

Por eso, por ello, así se explica : c’est pourquoi

- Pour insister: para insistir

Además: de plus, en outre

Desde luego, claro, por supuesto: bien sûr, évidemment

- Pour opposer: para oponer

Pero: mais

Sin embargo: cependant

Al contrario, por lo contrario: au contraire

En cambio: en revancha

Mientras que: alors que

Aunque+ subjonctif: même si

Aunque + indicatif : bien que

A pesar de que : malgré

- Pour exprimer une conséquence :

De ahí que : d’où

Por consiguiente : par conséquent

De forma que, de modo que, por lo que : si bien que, de sorte que

8.     Conclusion:

Reprise de votre travail dans les grandes lignes

Apport d’une réponse qui éclaire le sens du texte

Ouverture sur des problématiques plus larges ou, par exemple, d’autres œuvres.

Les différentes étapes d’une conclusion :

-  Rappel des différentes parties du développement : rappeler la démarche de l’auteur tout au long du texte. Ex. : El autor nos explica …

-  Rappel du problème posé dans le texte. Ex. : El problema planteado en el texto es …

-  Essayer d’apporter une réponse au problème ou donner son opinion.

Dar su opinion : donner son opinion : opinar, pensar, creer (penser, croire), a mí me gusta este texto porque … (j’aime ce texte parce que …), a mí me sorprende esta vision de … ya que (cette vision de … me surprend car …)

-  Ouverture du commentaire : élargir le sujet à d’autres pays, se poser une question, faire des comparaisons.

Voir les commentaires

Girl Gift Template by Ipietoon - Hébergé par Overblog