Quelle heure est-il ?

...CRPE 2010...




Moi et le CRPE

Qui est là ?

Compteur de visiteurs en lignes 

Venez me parler...

 

Aujourd'hui...

Mes amies m'écrivent

Pour se relaxer...

Espagnol

Mercredi 23 septembre 2009 3 23 /09 /2009 18:33

En anglais, je n’aurai que 16h de cours (c'est toujours comme l'an passé le groupe des plus forts !), donc ça va aller vite car ce sont des plages horaires de 2h chaque semaine ! Le cours s'est très bien passé, on est une vingtaine dans le groupe. Et je me sens à l'aise ... je retrouve 2 copines de l'IUFM de Mont Saint Aignan (Rouen) de l'année dernière donc je suis moins pommée !
Le prof est sympa, il veut bien que l'on fasse des textes à l'écrit et qu'on lui redonne pour avoir une correctiondonc ceux que je m'étais fixé de faire, je vais lui rendre au moins j'aurai un point de vue d'un prof sur mon travail et il me relèvera mes erreurs !! hihi !

AEAyant pris en option facultative espagnol, je suis allée au cours de 10h30 aujourd'hui ! Normalement, l’option facultative n’est pas assurée à l'IUFM mais puisque l’option facultative a le même programme que l’option obligatoire, je me suis m’incrustéeau cours d’espagnol pour avoir un cours structuré et surtout reprendre cette matière que je n’ai pas eu depuis un bail !! lol ! La prof est très sympa et très drôle, elle parle relativement lentement mais sans abuser non plus ! J'avais peur d'être complètement larguée et en fait ça revient doucement, il faut que je me remette à écouter de l'espagnol pour l'accent, ... le vocabulaire...et surtout la grammaire et la conjugaison. La prof nous fait participer, ce qui est un bon point mais je dois dire que je ne suis aussi à l'aise qu'en anglais !! Bon ça viendra j'espère, de toute façon il le faut !!!
Bon ben, là, il faut que je retrourne à mes cours car j'ai beaucoup de taf pour la semaine prochaine !! D'ailleurs, moi ayant déjà une année derrière moi, je me dis que j'ai beaucoup de boulot, alors que doivent dire les nouveaux PE1 !! Ca doit être hallucinant !

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Samedi 19 septembre 2009 6 19 /09 /2009 15:07

Un nouveau texte qui est sympa, sur l'actualité de 2008... allez au boulot...

El abuso del MP3 entraña un grave riesgo de sordera

La UE advierte de que el 10% de sus usuarios podrían perder audición
MARÍA R. SAHUQUILLO - Madrid - 14/10/2008

Abusar del reproductor de música de bolsillo puede causar sordera. La Comisión Europea advirtió ayer contra los riesgos de utilizar dispositivos MP3 como el iPod de Apple más de la cuenta. Escuchar más de una hora al día cada semana durante al menos cinco años puede provocar una pérdida irreversible de audición. Algo que afectaría a entre un 5% y un 10% de los usuarios europeos, según un dictamen del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios Emergentes y Recientemente Identificados (CCRSERI), encargado por la Comisión Europea.
En la Unión Europea el volumen de los reproductores musicales debe estar limitado a un máximo de 100 decibelios, según una normativa. Sin embargo, el comité en su informe alerta de que este límite es insuficiente. "Escuchar música con estos aparatos a un volumen superior a 89 decibelios durante cinco horas a la semana puede acarrear una pérdida de audición", dicen. Además, explican, a ese nivel de escucha se estarían superando los límites de ruido autorizados en los lugares de trabajo.
"Me preocupa que tantos jóvenes que utilizan con frecuencia reproductores de música personales y teléfonos móviles a niveles acústicos elevados puedan estar provocándose, sin saberlo, daños irreparables en su capacidad auditiva", declaró Meglena Kuneva, comisaria europea de Consumo. Los datos hablan por sí solos: entre 50 y 100 millones de personas utilizan a diario reproductores MP3, según los datos de la Comisión.
En su informe, el CCRSERI sostiene que en dos décadas los jóvenes expuestos a contaminación sonora vinculada a actividades de ocio se ha triplicado. Todo esto al mismo tiempo que ha aumentado, señalan, la venta de reproductores de audio portátiles -se calcula que en los últimos cuatro años se han vendido unos 350 millones de este tipo de aparatos- y los teléfonos móviles con función de reproducir música.
"Los jóvenes se pasan horas y horas escuchando música con estos aparatos, muchos de ellos sin control de volumen", sostiene Antoli Candela, presidente de la Comisión de Otología española. "Están sometidas a sonidos excesivamente intensos muchas veces sin ser conscientes. Al llevar los cascos pierden las referencias externas y no tienen una idea del volumen o la intensidad a la que están usando el aparato", explica. Candela opina además que el límite de volumen que impone la normativa europea es excesivo: "Todo lo que sea superar 60 decibelios a más de una hora sin interrupción es un riesgo para un tipo de lesión que, además, no tiene cura".(…)

                                                                              El País

Comme d'habitude, si certains veulent partager leur point de vue, lachez vous dans les commentaires...

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Mardi 8 septembre 2009 2 08 /09 /2009 17:45

Voici un autre pour travailler l'espagnol, on continue sur cette lancée... Courage...

El 'cibervoyeur' te vigila y te graba
MARÍA R. SAHUQUILLO 27/02/2008

¿Hace top less en la playa? ¿Discute con su pareja -o aún peor, con su amante- en medio de la calle? Tenga cuidado. Puede ser captado en cualquier lugar y en cualquier situación. En la sociedad más vigilada de todos los tiempos todo el mundo tiene una cámara a mano. Sólo hace falta desenfundar el móvil. El presidente francés, Nicolas Sarkozy, lo vivió el sábado. Un periodista grabó con un teléfono su disputa con un agricultor en una feria. En España también proliferan. Hoy el 60% de los móviles que se venden tiene cámara. Su auge ha hecho que estén prohibidos en algunos lugares por motivos de privacidad. También ha dado a luz a un nuevo tipo de mirón, el cibervoyeur, que además de observar, saca imágenes con el móvil y las sube a la Red.(…)
En un mundo rodeado de objetivos surge otro problema: ¿es legal que te saquen una foto?, ¿y que la suban a Internet? No, no lo es... si es usted una persona de a pie. "Todo ciudadano es titular del derecho a su imagen. Nadie puede utilizarla sin su permiso. Independientemente de dónde esté, incluso si es un lugar público", explica Artemi Rallo, presidente de la Agencia de Protección de Datos. Por tanto, fotos no. Tampoco vídeos. Y mucho menos subir estas imágenes a Internet. "La práctica de hacer fotos a la gente en la playa o en cualquier otra situación y después difundirlas va contra la normativa de protección de datos", dice Rallo. Y depende de cómo sean las imágenes pueden vulnerar también incluso el derecho a la intimidad. Hay, sin embargo, dos excepciones: las imágenes tomadas por motivos de seguridad y aquellas captadas dentro del llamado derecho a la información, en las que se enmarcarían imágenes como las de la pequeña disputa de Sarkozy.

Pero el problema, sobre todo para los ciudadanos normales, es que la ubicuidad y la discreción de estos aparatos hacen que sea muy difícil saber cuándo se está siendo filmado. "Calle Orense, hay una zona ajardinada donde se meten parejas y chavalas a orinar. Lugares con arbustos donde ocultarse". Éste es un mensaje de un foro de Internet de voyeurs, como tantos otros que aparecen en la Red. En ellos, además de difundir fotos y vídeos de desnudos (robados o no) y de parejas manteniendo relaciones sexuales, se aconsejan lugares para ir a echar un ojo. (…)

El País

Vous avez des idées, n'hésitez à faire partager vos commentaires sur ce texte...

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 2 septembre 2009 3 02 /09 /2009 09:45

Voici un texte d'Espagnol type de l'Option au CRPE ... Au travail !
AE
Crece el uso erótico de las drogas entre
los jóvenes europeos
Una cuarta parte de quienes toman cocaína buscan prolongar el sexo
PATRICIA LUNA - Londres - 21/10/2008

Cocaína para un sexo más intenso y duradero, éxtasis, el favorito de los chicos, para aguantar más; cannabis, para relaciones con mayor sensualidad; alcohol, como comodín, para todo, pero especialmente para lograr la desinhibición que permite ligar. Un estudio realizado en varios países y publicado en BMC Health pone de manifiesto la tendencia entre los jóvenes europeos a recurrir a las drogas con fines relacionados con la sexualidad.
La investigación parte de una muestra de 1.341 jóvenes de entre 16 y 35 años que frecuentan los garitos de moda en Liverpool, Palma de Mallorca, Viena, Atenas, Venecia, Lisboa, Berlín, Brno en la República Checa y Ljubljana en Eslovenia. Según este estudio, un 28,6% de los jóvenes usa el alcohol exclusivamente para encontrar pareja, y un 26,2% toma cocaína para prolongar el sexo. En la muestra se han seleccionado a jóvenes que frecuentan los lugares de marcha y no pretende ser representativa de este segmento de edad, pero señala una tendencia en ciertos ambientes en los que el consumo de drogas está culturalmente más aceptado y donde menos conciencia del
riesgo existe.
Hay jóvenes que beben y luego lamentan las relaciones sexuales que han mantenido bebidos.Existe también un uso consciente de sustancias como el alcohol con la finalidad de encontrar pareja. Y es significativo que uno de cada cinco consumidores de cocaína lo hace exclusivamente para explorar sensaciones sexuales", afirma Mark Bellis, investigador del centro de Salud Pública
de la Universidad John Moores de Liverpool.
"Lo más sorprendente es la idea de estos jóvenes de que las drogas están ahí para servirse, para ellos tienen un sentido utilitario", explica el psiquiatra Amador Calafat, de la asociación europea Irefrea, que dirige el estudio. "A la mayoría le parece normal utilizar drogas para el sexo, lo hagan
mucho o poco, y tan sólo un porcentaje ínfimo se plantea el porqué", añade.
El estudio se centra en tres aspectos: las implicaciones de las drogas en la iniciación al sexo, su uso para lograr determinados efectos sexuales y las consecuencias que ello tiene para la salud pública, particularmente la práctica de sexo no seguro. El estudio muestra, por ejemplo, una fuerte relación entre consumo habitual de drogas y precocidad en el inicio sexual, algo que afecta especialmente a las chicas: aquellas que toman drogas de forma habitual antes de los 16 años tienen seis veces más posibilidades de haberse iniciado antes en la práctica del sexo.                                          

                                                                         El País

Si quelqu'un est décidé pour faire ce texte, je veux bein partager ce que j'ai fait... mais sinon je ne diffuserai pas mon travail ...Le but est bien sûr de partager ! Bon courage...

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Mercredi 19 août 2009 3 19 /08 /2009 21:56

Voici un peu de vocabulaire pour les textes d'espagnol qu'il serait interessant de connaitre ! Bon c'est un petit extrait de ce qu'il faut savoir sur l'école mais il ne faut pas se surcharger de trop au début sinon on va vite se dégouter ... Apprennons déjà ça, on verra la suite plus tard...

A l'école


1. L'année scolaire commence en septembre : EL AÑO LECTIVO EMPIEZA EN SEPTIEMBRE.
2. Cet élève n'assiste jamais au cours : ESTE ALUMNO NO ASISTE NUNCA A CLASE.
3. Tu vas redoubler si tu ne travailles pas : VAS A REPETIR SI NO ESTUDIAS
4. Il n'aime pas passer au tableau : NO LE GUSTA SALIR A LA PIZARRA.
5.Aller à l'école : ir a la escuela
6. C'est un enfant très attentif en classe : ES UN NIÑO MUY ATENTO EN CLASE.
7. Je n'ai obtenu que passable : SÓLO SAQUÉ SUFICIENTE.
8. J'ai perdu mon cahier : SE ME HA PERDIDO EL CUADERNO.
9. Il a oublié sa trousse chez lui : SE OLVIDÓ EL ESTUCHE EN CASA.
10. La rentrée des classes : LA APERTURA DE CURSO.


1. Nous avons révisé la leçon HEMOS REPASADO LA LECCIÓN.
2. Il est doué pour les langues SE LE DAN BIEN LOS IDIOMAS.
3. Cet élève obtient de très bonnes notes ESTE ALUMNO SACA MUY BUENAS NOTAS
4. Elle vient d'être reçue au bac ACABA DE GRADUARSE DE BACHILLER.
5. Comment s'est passé ton examen? ¿CÓMO TE SALIÓ EL EXAMEN?
6. Corriger les copies CORREGIR LAS PRUEBAS.
7. Ils vont à l'école à pied VAN AL COLEGIO ANDANDO.
8. Le professeur d'espagnol est une personne très cultivée EL PROFESOR DE ESPAÑOL ES UNA PERSONA MUY CULTA.
9. La scolarité obligatoire LA ESCOLARIDAD OBLIGATORIA.
10. Le système éducatif EL SISTEMA EDUCATIVO.

La suite au prochain numéro ... Bon courage à vous ...

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mardi 4 août 2009 2 04 /08 /2009 18:47

Le verbe ÊTRE : SER

Yo soy,  .....je suis  

 tú eres....tu es

él ella es...il,elle est

nosotros,nosotras somos....nous sommes

vosotros vosotras sois.....vous êtes

ellos ,ellas son....ils ,elles sont

pour vouvoyer ...l'espagnol utilise la troisième personne et la forme Usted (sing) ou Ustedes (pluriel):

vous êtes Monsieur Garcia? ...¿es usted el señor García?

Vous êtes espagnols? ...¿ Ustedes son españoles?

Il sert  à exprimer :


1)      l’existence. Soy  Carlos...je suis Carlos

2)      l’origine,la nationalité : Eres francesa y ellos son cubanos..... tu es française et ils sont cubains

3)      la profession,les qualités physiques,morales : él es profesor,María es guapa.Pedro es muy inteligente il est professeur,Marie est belle ,Pierre est très intelligent

4)      la manière d’être d’une personne : Juan es muy amable Jean est très aimable

 5)      les définitions : eso es un coche C'est une voiture

6)      Un jugement : no es la verdad  Ce n'est pas la vérité

7)      Des opinions :  ella es muy generosa elle est très généreuse

8)      Le prix : ¿cuánto es? Combien est-ce?

9)      L’heure :  ¿qué hora es? Quelle heure est-il?

10)  La date : ¿qué día  es ? Quel jour on est?

11)  Les saisons : es invierno c'est l'hiver

12)  Le lieu d’un événement  : ¿dónde es la fiesta? Où est la fête?

13)  La possession  : este libro es de Pedro  Ce livre  est à Pierre

14)  Le temps : es de día Il fait jour

Le verbe ÊTRE : ESTAR

 yo estoy ...(je suis)

tú estás ...(tu es)

ella,él está ...(il,elle est)

nosotros/as estamos ...(nous sommes)

vosotros/as estáis ....(vous êtes)

                                                                          ellas ellos están... (elles,ils sont)


Pour exprimer ce qui est la conséquence d’un événement forfuit, de circonstances particulières ou d’un acte volontaire,
on emploie ESTAR.

1 La situation dans l’espace...>  Estoy en Francia. (Je suis en France.)

2 La situation dans le temps...> Estamos en primavera. (Nous sommes au printemps.)

3 L’attitude...> Estaba de pie. (Il était debout.)

4 Caractéristiques fortuites, circonstancielles ou volontaires
En Alicante, el cielo está siempre azul. (A Alicante, le ciel est toujours bleu.)

¡ Qué guapa está hoy ! (Comme elle est belle aujourd’hui !)
Estoy mala y estoy muy cansada. (Je suis malade et je suis très fatiguée.)

REMARQUES :
Ne pas confondre :
- Ser bueno (être gentil) ≠ Estar bueno (être en bonne santé)
- Ser moreno (être brun) ≠ Estar moreno (être bronzé)
- Ser listo (être intelligent) ≠ Estar listo (être prêt)
- Ser malo (être méchant) ≠ Estar malo (être malade)

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Dimanche 2 août 2009 7 02 /08 /2009 18:37

L'objectif du jour:   > savoir se présenter

 Exemples: Se rencontrer: contexte informel

Deux bons amis - Carmen et Roberto - se rencontrent:

Carmen : Hola Roberto. ¿Cómo estás?
Roberto : Yo estoy bien, gracias. ¿Y tú, cómo estás?
Carmen : Estoy bien.
Roberto : ¿Qué hay de nuevo?
Carmen : No mucho.
Carmen : Adiós, Roberto.
Roberto : Adiós, hasta mañana.

 Vocabulaire

hola bonjour
¿Cómo estás (tú)? comment vas-tu? (informel)
¿Cómo está (Usted)? Comment allez-vous? (formel)
(Yo) estoy bien. Je vais bien
gracias merci
de nada 
mucho gusto
con gusto
de rien
y et
toi
¿Qué pasa? quoi de neuf?
¿Qué tal? Comment vas-tu?
¿Qué hay de nuevo? (¿Qué hay nuevo?) Quoi de neuf?
no mucho pas grand chose
adiós au revoir
Hasta mañana. à demain
Hasta luego. à plus tard

 Dialogue 2: se rencontrer / Contexte formel

Deux personnes - Señor González et Señora Pérez - se rencontrent pour la 1ère fois.

Señor González : Buenos días. ¿Cómo se llama usted?
Señora Pérez : Me llamo Ana Pérez. ¿Y usted? ¿Cómo se llama?
Señor González : Soy Luis González. Encantado.
Señora Pérez : Encantada.

Vocabulaire

Buenos días. Bonjour (matin)
Buenas tardes. Bonjour (après-midi)
Buenas noches. Bonsoir
Me llamo... Je m'appelle...
Soy... Je suis...
Tu...
¿Cómo te llamas? (¿Cómo te llaman? ¿Cuál es tu nombre?) Quel est ton nom ? (informel)
usted Vous (formel)
¿Cómo se llama (Usted)? Quel est votre nom? (formel)
Encantado/Encantada. Enchanté.
Mucho gusto. C'est un plaisir (de vous rencontrer).



Perso, je trouve que ce petit topo sur le fait de se présenter me permet de me remettre dans le bain progressivement  !! Eh oué, ça fait tout de même un baille que je n'ai pas fait d'Espagnol mais ça revient en lisant des textes !! CoooOOOOoOOOoL, mais j'espère juste que ça portera ses fruits !!

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 30 juillet 2009 4 30 /07 /2009 21:28

1.     Lire plusieurs fois le texte.

2.     S’il y a un mot que vous ne comprenez pas, ne vous focalisez pas sur ce mot : essayez de comprendre la phrase dans son ensemble, grâce au contexte.

3.     Commencer par une compréhension globale.

4.     Repérer les difficultés de prononciation.

5.     Pour un texte littéraire, se poser les questions suivantes :

-  Qui est le narrateur ? (Quién habla en el documento ?) : s’il utilise « uno, una » (on), il s’implique dans la généralité

-  Que savons-nous de ce narrateur ? (qué sabemos del narrador ?) : métier, statut social, statut matrimonial,…

-  Qui sont les autres personnages ? (quiénes son los demas protagonistas ?): les repérer et savoir leur rôle dans l’histoire.

-  Quand et où se passe la scène? (cuándo y dónde pasa la escena ?): relever les repères spatio-temporels.

-   Les sentiments éprouvés par le narrateur

Toutes les informations récoltées devront être organisées par rapport à la spécificité du texte, un problème qu’il pose, son idée directrice (pour un article de journal, prêter attention aux faits relatés et à l’argumentation).

Ne pas oublier de saluer le jury en utilisant les formules stéréotypiques : Buenos días, Buenas tardes.

Utiliser les pronoms personnels sujet usted et ustedes pour s’adresser à un ou plusieurs membres du jury. Ex. : Usted puede repetir su pregunta por favor ?

6.    
Introduction :

Un moment clé de l’exposé oral, un des moments où l’attention de l’auditoire est maximale.

Le jury va se faire une première idée de vos capacités linguistiques et méthodologiques, de votre capacité à retenir l’attention de l’auditoire.

- Le titre : moyen le plus simple et le plus efficace d’ouvrir le commentaire : mentionner son titre. El título del documento es …

- Désigner la nature du document : s’aider du paratexte (chapeau et source) et de critères précis (le genre, le type et le registre)

Nommer le support : una página (une page), un pasaje (un passage), un extracto (un extrait), un poema (un poème).

le type de document : narrativo (narratif), descriptivo (descriptif), argumentativo (argumentatif), informativo (informatif)

le genre : una novela (un roman), una novela corta (une nouvelle), un cuento (un conte), una fábula (une fable), un diario íntimo (un journal intime), una autobiografía (une autobiographie) / una obra de teatro (une pièce de théâtre), un drama (un drame), una comedia (une comédie), una tragedia (une tragédie), una tragicomedia (une tragi-comédie) / una poesía (une poésie), un soneto (un sonnet), una estrofa (une strophe), un verso (un vers), una silaba (une syllabe)

le registre : fantástico, realista, maravilloso, lírico, dramático, trágico, cómico.

La narración: escrita en primera o tercera persona

- La provenance et la date du document. Ex. : el documento esta sacado de la novela … que fue escrita en … / es una novela del siglo …

- La présentation de l’auteur: les métiers de l’écriture: un autor/ una autora, el periodista/ la periodista, el poeta/ la poetiza, un cantante/ una cantante, un cuentista/ una cuentista

-  Parler de la nationalité de l’auteur si l’on en est sûr.

-  Présenter les actants : el personaje, el protagonista, el héroe/ la heroína.

-  Où et quand se passe la scène : la escena pasa=transcurre=ocurre=se desarrolla

-  Le thème abordé par le document : destacar, subrayar, poner de relieve, poner de manifiesto, el objetivo del autor o del narrador es …, el tono utilizado por el autor es humorístico, sarcástico, irónico.

 7.     La division du texte dans ces grandes lignes

-  Diviser le texte dans ces grandes lignes : montrer comment s’articule le texte soit en relevant une gradation, une progression, soit en montrant sa logique, sa cohérence, ou s’il respecte une temporalité ou non.

-  Ne pas oublier de citer les différents paragraphes et les lignes.

-  Pour découper un document ou hiérarchiser ses idées : les connecteurs logiques :

Primero, en primer lugar, ante todo : en premier lieu

En segundo lugar

En tercer lugar

Después, luego, a continuación: ensuite, pour continuer

Por una parte/ por otra parte, por un lado/ por otro lado: d’une part/ d’autre part

Por fin, por último, para concluir: enfin, pour conclure

-  Pour expliquer (expression de causalité): para explicar

Porque : car

Ya que, dado que, puesto que : étant donné que, puisque

Por eso, por ello, así se explica : c’est pourquoi

- Pour insister: para insistir

Además: de plus, en outre

Desde luego, claro, por supuesto: bien sûr, évidemment

- Pour opposer: para oponer

Pero: mais

Sin embargo: cependant

Al contrario, por lo contrario: au contraire

En cambio: en revancha

Mientras que: alors que

Aunque+ subjonctif: même si

Aunque + indicatif : bien que

A pesar de que : malgré

- Pour exprimer une conséquence :

De ahí que : d’où

Por consiguiente : par conséquent

De forma que, de modo que, por lo que : si bien que, de sorte que

8.     Conclusion:

Reprise de votre travail dans les grandes lignes

Apport d’une réponse qui éclaire le sens du texte

Ouverture sur des problématiques plus larges ou, par exemple, d’autres œuvres.

Les différentes étapes d’une conclusion :

-  Rappel des différentes parties du développement : rappeler la démarche de l’auteur tout au long du texte. Ex. : El autor nos explica …

-  Rappel du problème posé dans le texte. Ex. : El problema planteado en el texto es …

-  Essayer d’apporter une réponse au problème ou donner son opinion.

Dar su opinion : donner son opinion : opinar, pensar, creer (penser, croire), a mí me gusta este texto porque … (j’aime ce texte parce que …), a mí me sorprende esta vision de … ya que (cette vision de … me surprend car …)

-  Ouverture du commentaire : élargir le sujet à d’autres pays, se poser une question, faire des comparaisons.

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Lundi 27 juillet 2009 1 27 /07 /2009 14:03

Voici le texte en Espagnol cette fois-ci que j’ai décidé de faire cette semaine ! Pareil que pour le texte en Anglais, vous pouvez le faire et on en reparle ! Mettez en commentaire ce que vous avez ! Moi, dès que c’est fait j’ajouterai un commentaire…
Bon courage à tous et toutes !

 

 

  CUIDEMOS A LOS HIJOS COMO ANTES

Medio millón de ninos de EEUU toman antidepresivos. Retalin, píldora “mágica” contra la hiperactividad, arrasa. La depresión, que afecta al 8%, y el sobrepeso, que amarga al 26%, dibujan un panorama sombrío para la infancia en ese país. En Espana se advierten los primeros síntomas del mal. Los expertos apuntan una solución: la paternidad con apego. O sea, acercarse a los hijos, tocarles, cubrir sus necesidades... Como antes.

Nos atenemos a los síntomas... Más de tres millones de ninos estadounidenses toman diariamente Ritalin, la píldora mágica contra la hiperactividad. Medio millón de menores de ocho anos le dan a los antidepresivos como el Prozac, ahora que es legal. También es legal tomar píldoras adelgazantes como el Xenical a los 12 anos, por aquello de combatir la obesidad infantil. Y ahora parece que han descubierto en los críos el síndrome de fatiga crónica, otro mal robado antes de tiempo al mundo de los adultos.

Podríamos hablar también de la violencia, de cómo se está propagando peligrosamente por las

guarderías de Estados Unidos, de cómo 19 colegiales de cinco y seis anos fueron expulsados en Filadelfia por llevar un arma a clase el curso pasado, de cómo los profesores han denunciado “una explosión de problemas emocionales y de conducta” en los pequenos en los últimos cinco anos, de cómo en decenas de distritos se están creando correccionales para ninos conflictivos a partir de los seis anos.

Y cuando hablamos de los ninos nos referimos también a los espanoles, parientes cercanísimos de los norteamericanos. Se calcula que el estrés afecta a cuatro de cada diez menores de este país. La depresión deja su mueca amarga en el 8% de los más pequenos. El sobrepeso afecta al 26% de la población infantil, el doble de hace 15 anos. Aún no tenemos el problema de la sobremedicación, que salta a las portadas de las revistas de EEUU. Pero los síntomas empiezan a ser los mismos, y también la tentación de combatirlos por la vía rápida.

Carlos Fresneda, Javier Caballero- El Mundo 04/01/2004

Vamos los amigos !

Par Mély - Publié dans : Espagnol - Communauté : Vers la réussite du CRPE 2010
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés